現在、餅は餅屋の諺宜しく、翻訳会社ソリュテックでは得意とする英語翻訳ならびに中国語翻訳に特化した翻訳サービスをご提供しております。 そのため、通常は英語や中国語以外の言語の翻訳についてはお請けしておりません。
しかし、世の中には、翻訳会社ソリュテックが得意としない言語を、逆に得意とする翻訳会社も存在します。 翻訳会社ソリュテックが得意とする英語や中国語の翻訳は翻訳会社ソリュテックが行い、翻訳会社ソリュテックが得意としない言語については、その言語を得意とする翻訳会社が翻訳すれば、様々な言語の翻訳をカバーすることが可能となります。
英語や中国語に追加拡張される形でカバーされる翻訳言語
そこで、翻訳会社ソリュテックとしましては、翻訳会社ソリュテックが得意としない言語の翻訳を得意とする翻訳会社と組むことにより、お客様にワンストップでお客様が必要とされます言語の翻訳を提供できる仕組みを開発いたしました。 弊社では、これをジョイント翻訳と呼んでおります。
(下図をご参照ください) 連携する翻訳会社に関する情報
翻訳会社ソリュテックをプライムとした翻訳会社の連携 (ジョイント翻訳)
ワンストップ・ソリューションのご提供 お客様はソリュテックが得意としない言語の翻訳も翻訳会社ソリュテックに一括してご発注いただけます。 ※ 一見、単に翻訳会社ソリュテックが連携する翻訳会社に外注しているように見えますが、連携する翻訳会社がお客様の目に見える形で翻訳作業を行い、翻訳の品質的な責任を負うという点で、単純な外注とは異なります。 |
||||||||||||
※ ポルトガル語翻訳について: 以前、ポルトガル語翻訳も標準的な翻訳言語として取り扱っておりましたが、ポルトガル語翻訳については比較的需要が少ないため社内での翻訳を停止いたしました。 下記のジョイント翻訳のみでのサービス提供となります。
例えば、翻訳を行うにあたりお客様に原稿の解釈などのご質問をさせていただく場合がございます。その際に、ジョイント先の翻訳会社からの質問メールが、ジョイント先の翻訳会社の名前が掲載されたまま転送されるということがございます。
例えば、英語翻訳(ソリュテック担当)+フランス語翻訳(ジョイント先の翻訳会社担当)
※ 翻訳会社ソリュテックでは、現在、英語と中国語翻訳の業務量の増加に伴いリソース不足(それらの言語の翻訳で手一杯)の状況にあることから、このジョイント形式による翻訳サービスについては積極的には推進しておりません。 この方法による翻訳が適していると判断できる場合のみ。この方法をご案内しております。この方法による翻訳が適していないと思われる場合には単純に「ご依頼の言語には対応しておりません」とお断りいたしますのでご了承ください。
まず、翻訳会社ソリュテックが日本語から英語に翻訳します。次に英語から拡張言語に翻訳します。(リレー翻訳)
日本語 → 英語へ翻訳 → 拡張言語へ翻訳
※ ヨーロッパ系の言語間の翻訳(例えば、英語からフランス語への翻訳)というのは比較的簡単に行えます。これは、ヨーロッパ系の言語というのは互いに類似しているからです。
翻訳会社ソリュテックは、会社の登記に関する登記簿謄本の電子化ならびに翻訳を得意としていますが、翻訳会社ソリュテックの得意言語である英語および中国語(標準語)以外の言語への翻訳の場合、電子化だけでも翻訳会社ソリュテックの持つ「登記簿謄本の電子文書化技術」を使った方が良いでしょう。 もし、この技術を使わず、市販のOCRにかけたりすると、うまく電子化できず、予想以上の時間と手間(すなわち人件費)がかかることになると予想されます。 そこで、翻訳会社ソリュテックでは、翻訳会社ソリュテックでは、そのような翻訳会社ソリュテックが取り扱っていない言語への翻訳を必要とする方や翻訳会社などに向け、翻訳を含まずに単に登記簿謄本の電子文書化だけを行うサービスも提供しております。 詳しくは登記簿謄本の翻訳(登記簿翻訳)をご参照ください。
本ページの制作は Simple But Powerful な Webページを目指す 翻訳会社のホームページ制作タスクフォース 福岡α が担当しました
著作権
本ページおよびウエッブサイトの著作権は
翻訳会社ソリュテックおよびそのライセンサにあります。
コンテンツの無断使用は固くお断りします。
Copyright (c) 2005_ Translation Company SoluTec Japan and its licensors.
All Rights Reserved